Jeremiah 27:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug mahitabo, nga ang nasud ug ang gingharian nga dili mag-alagad sa maong Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga dili magpasangon sa ilang liog sa yugo sa hari sa Babilonia, kanang nasura, nagaingon si Jehova, pagasilotan ko pinaagi sa espada, ug pinaagi sa gutom, ug pinaagi sa kamatay, hangtud nga mangaut-ut ko sila pinaagi sa iyang kamot. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Apan kon may nasod o gingharian nga dili moalagad ug magpasakop kang Nabucodonosor, silotan ko kanang nasora pinaagi sa gubat, sa gutom ug sa sakit hangtod nga mailalom kini sa iyang gahom sa hingpit. Ako, ang Ginoo, maoy nagsulti niini. |
| cebuano-1999 | “Apan kon may nasod o gingharian nga dili moalagad ug magpasakop kang Nabucodonosor, silotan ko kanang nasora pinaagi sa gubat, sa gutom ug sa sakit hangtod nga mailalom kini sa iyang gahom sa hingpit. Ako, ang Ginoo, maoy nagsulti niini. |
| cebuano-2011 | “ ‘Apan kon adunay nasod o gingharian nga dili mag-alagad sa maong Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug dili magpasangon sa ilang liog sa yugo sa hari sa Babilonia, akong silotan ang maong nasod pinaagi sa espada, pinaagi sa gutom ug pinaagi sa kamatay, nag-ingon ang Ginoo, hangtod nga mapuo nako sila pinaagi sa iyang kamot. |
| cebuano-apsd | “ ‘Ang nasod o gingharian nga dili moalagad o magpasakop kang Nebucadnezar nga hari sa Babilonia silotan ko pinaagi sa gira, kagutom, ug balatian hangtod nga ikatugyan ko kini sa hingpit kang Nebucadnezar. Ako, ang Ginoo, ang nag-ingon niini. |