Jeremiah 23:38 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Apan kong kamo magaingon: Ang palas-anon ni Jehova; busa mao kini ang giingon ni Jehova: Tungod kay nagaingon ka niining pulonga: Ang palas-anon ni Jehova, ug gipadala ko kanimo, sa pag-ingon: Dili kamo magaingon: Ang palas-anon ni Jehova; |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ug kon dili sila motuman sa akong sugo ug mogamit sila sa mga pulong ‘ang palas-anon sa Ginoo ’ nan, sultihi sila nga |
| cebuano-1999 | Ug kon dili sila motuman sa akong sugo ug mogamit sila sa mga pulong ‘ang palas-anon sa Ginoo ’ nan, sultihi sila nga |
| cebuano-2011 | Apan kon kamo moingon, ‘Ang palas-anon sa Ginoo,’ mao kini ang giingon sa Ginoo, ‘Tungod kay miingon ikaw niining mga pulonga, “Ang palas-anon sa Ginoo,” sa dihang nagpadala ako nganha kanimo, nga nag-ingon, “Ayaw kamo pag-ingon, ‘Ang palas-anon sa Ginoo, ’ ” |
| cebuano-apsd | unya moingon siya, ‘Oo, aduna akoy mensahe ako gikan sa Ginoo,’ kinahanglan nga ingnon mo siya nga mao kini ang akong giingon: ‘Tungod kay nag-ingon ka nga aduna kay mensahe gikan kanako, bisan gidid-an ka nako sa paglitok nianang mga pulonga, |