Jeremiah 22:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Mao kini ang giingon ni Jehova: Tumana ninyo ang justicia ug ang pagkamatarung, ug luwasa ang gitulis gikan sa kamot sa madaugdaugon: ug ayaw pagbuhat ug kasaypanan, ayaw pagpanlupig sa lumalangyaw, sa ilo, ni sa balo nga babaye, ni magpaagay ug dugo nga inocente niining dapita. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Ako, ang Ginoo, nagsugo kaninyo pagbuhat sa husto ug matarong. Panalipdi ang gilimbongan batok sa mga limbongan. Ayaw pasipad-i o daugdaoga ang mga langyaw, mga ilo ug mga biyuda ug ayaw patya ang mga inosente dinhi niining balaang dapit. |
| cebuano-1999 | “Ako, ang Ginoo, nagsugo kaninyo pagbuhat sa husto ug matarong. Panalipdi ang gilimbongan batok sa mga limbongan. Ayaw pasipad-i o daugdaoga ang mga langyaw, mga ilo ug mga biyuda ug ayaw patya ang mga inosente dinhi niining balaang dapit. |
| cebuano-2011 | Mao kini ang giingon sa Ginoo: Buhata ninyo ang hustisya ug ang pagkamatarong, ug luwasa siya nga gitulis gikan sa kamot sa nagdaogdaog. Ayaw pagbuhat ug kasaypanan o kapintas ngadto sa langyaw, sa wala nay amahan ug sa biyuda o magpaagas ug dugo sa walay sala niining dapita. |
| cebuano-apsd | Mao kini ang giingon sa Ginoo: Buhata ninyo ang husto ug matarong. Tabangi ninyo ang mga gikawatan; luwasa ninyo sila sa mga kamot sa nanglupig kanila. Ayaw ninyo daog-daoga o pasipad-i ang mga ilo, mga biyuda, ug ang mga langyaw nga nagpuyo uban kaninyo. Ayaw usab kamo pagpatay ug mga tawong inosente. |