Jeremiah 15:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug mahatabo, sa diha nga sila moingon kanimo: Asa man kami paingon? unya sultihan mo sila: Kini mao ang giingon ni Jehova: Kadtong alang sa kamatayon, ngadto sa kamatayon; ug kadtong alang sa espada, ngadto sa espada; kadtong alang sa gutom ngadto sa gutom; ug kadtong alang sa pagkabinihag, ngadto sa pagkabinihag.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Kon mangutana sila kon asa sila paingon, ingna sila nga ako, ang Ginoo, nag-ingon: Ang gitagana kaninyo nga mangamatay sa sakit, mangamatay sa sakit! Ang gitagana nga mangamatay sa gubat, mangamatay sa gubat! Ang gitagana nga mangamatay sa gutom, mangamatay sa gutom! Ug ang gitagana nga pamihagon ug bilanggoon, pamihagon ug bilanggoon!
cebuano-1999 Kon mangutana sila kon asa sila paingon, ingna sila nga ako, ang Ginoo, nag-ingon: Ang gitagana kaninyo nga mangamatay sa sakit, mangamatay sa sakit! Ang gitagana nga mangamatay sa gubat, mangamatay sa gubat! Ang gitagana nga mangamatay sa gutom, mangamatay sa gutom! Ug ang gitagana nga pamihagon ug bilanggoon, pamihagon ug bilanggoon!
cebuano-2011 Ug sa diha nga sila mangutana kanimo, ‘Asa man kami moadto?’ ingna sila, ‘Kini mao ang giingon sa Ginoo: Kadtong alang sa kamatay, ngadto sa kamatay, ug kadtong alang sa espada, ngadto sa espada; kadtong alang sa gutom, ngadto sa gutom, ug kadtong alang sa pagkabihag, ngadto sa pagkabihag.’
cebuano-apsd Kon mangutana sila kon asa sila mopaingon, ingna sila nga mao kini ang akong gisulti: “ ‘Ang gitakda na nga mamatay, mamatay gayod. Ang gitakda nga mamatay sa gira, mamatay sa gira. Ang gitakda nga mamatay sa gutom, mamatay sa gutom. Ang gitakda nga bihagon, bihagon.’