Isaiah 7:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug ingnon mo siya: Pagbantay ug paghilum; ayaw kahadlok, ni paluyahon mo ang imong kasingkasing, tungod niining duruha ka mga ikog sa nagaaso nga pabilo, tungod sa mabangis nga kasuko ni Rezin hari sa Siria, ug sa anak ni Remalias.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Ingna si Ahaz, ‘Pagbantay ug ayaw kahadlok sa kasuko ni Hari Rezin ug ni Hari Peka kay sila sama lamang sa aso sa duha ka agipo nga nagkapalong na.’
cebuano-1999 Ingna si Ahaz, ‘Pagbantay ug ayaw kahadlok sa kasuko ni Hari Rezin ug ni Hari Peka kay sila sama lamang sa aso sa duha ka agipo nga nagkapalong na.’
cebuano-2011 ug sultihi siya, ‘Pagbantay ug paghilom, ayaw kahadlok, ug ayaw paluyaha ang imong kasingkasing, tungod niining duha ka nagbaga nga upos sa sugnod, tungod sa bangis nga kasuko ni Resin sa Siria ug sa anak ni Remalias.
cebuano-apsd Mao kini ang isulti mo kaniya, Pagbantay! Kalma lang ug ayaw kahadlok. Ayaw kalisang tungod sa labihan nga kasuko ni Rezin nga hari sa Aram ug ni Haring Peka nga anak ni Remalia. Kini sila sama lang sa duha ka tuod sa kahoy nga gaaso apan walay kalayo.