Isaiah 66:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Kinsay nakadungog sa ingon nianang butanga? kinsay nakakita sa ingon nianang mga butanga? Matawo ba ang usa ka yuta sa usa ka adlaw? Mahimugso ba ang usa ka nasud sa diha-diha? kay sa gilayon nga ang Sion gisul-an, gianak niya ang iyang mga anak. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | May nakadungog na bag hitabo nga sama niini? May nakakita na bag sama niining butanga? Mahimugso ba sa usa lamang ka adlaw ang usa ka nasod? Motungha ba sa usa lamang ka gutlo ang usa ka katawhan? Kay sa dihang nagbati ang Sion, nanganak dayon siyag mga anak nga lalaki. |
| cebuano-1999 | May nakadungog na bag hitabo nga sama niini? May nakakita na bag sama niining butanga? Mahimugso ba sa usa lamang ka adlaw ang usa ka nasod? Motungha ba sa usa lamang ka gutlo ang usa ka katawhan? Kay sa dihang nagbati ang Sion, nanganak dayon siyag mga anak nga lalaki. |
| cebuano-2011 | Kinsay nakadungog ug ingon nianang butanga? Kinsay nakakita ug ingon nianang mga butanga? Matawo ba ang usa ka yuta sa usa ka adlaw? Mahimugso ba ang usa ka nasod sa usa ka gutlo? Kay sa diha nga ang Zion nagbati, gianak niya ang iyang mga anak. |
| cebuano-apsd | Kinsa ang nakadungog ug nakakita ug sama niini? Mamugna ba ang usa ka lungsod o nasod diha-diha dayon sulod lang sa usa ka adlaw? Apan ayha pa gani nagbati ang Jerusalem, nahimugso na dayon ang iyang katawhan. |