Isaiah 63:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Gitumban ko sa inusara ang pigsanan sa vino; ug sa mga katawohan walay usa ka tawo nga uban kanako: oo, gitumban ko sila tungod sa akong kapungot, ug giyatakan ko sila tungod sa akong kaligutgut; ug ang ilang dugo-sa-kinabuhi mipisik sa ibabaw sa akong mga bisti, ug namansahan ko ang tibook nakong bisti. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Nagbinugtong ako pagpuga sa mga nasod sama sa ubas; wala gayoy bisan usa ka katawhan nga mitabang kanako; sa akong kasuko gitamaktamakan ko kini ug sa akong kalagot ako kining gitunobtunoban. Nahumod ang akong bisti sa ilang dugo ug natumog ang tibuok kong sinina. |
| cebuano-1999 | “Nagbinugtong ako pagpuga sa mga nasod sama sa ubas; wala gayoy bisan usa ka katawhan nga mitabang kanako; sa akong kasuko gitamaktamakan ko kini ug sa akong kalagot ako kining gitunobtunoban. Nahumod ang akong bisti sa ilang dugo ug natumog ang tibuok kong sinina. |
| cebuano-2011 | “Gitumban nako nga nag-inusara ang pigsanan sa bino, ug gikan sa mga katawhan walay usa nga uban kanako; gitumban nako sila diha sa akong kapungot, ug giyatakan nako sila diha sa akong kaligutgot, ang ilang dugo mipisik diha sa akong mga bisti, ug namansahan nako ang tibuok nakong bisti. |
| cebuano-apsd | Mitubag ang Ginoo, “Sa akong kasuko gipuga ko ang mga nasod sama sa ubas. Ako lang ang nagpuga; walay miuban kanako. Ang ilang dugo nanglagsik sa akong bisti; mao nga namansahan kini. |