Isaiah 62:4 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Dili na gayud ikaw pagatawgon nga Biniyaan; ni ang imong yuta pagatawgon pa nga Kamingawan: apan ikaw pagatawgon nga Hephzibah, ug ang imong yuta pagatawgon nga Beulah; kay si Jehova nahimuot kanimo, ug ang imong yuta pagaminyoon. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Dili ka na tawgog “Sinalikway,” ug ang imong yuta dili na tawgog “Biniyaan.” Hinuon tawgon ka na nga “Ang Dios Nalipay Kaniya,” ug ang imong yuta tawgog “Malipayon nga Minyo,” kay nalipay ang Ginoo kanimo ug mahisama siya sa usa ka bana ngadto sa imong yuta. |
| cebuano-1999 | Dili ka na tawgog “Sinalikway,” ug ang imong yuta dili na tawgog “Biniyaan.” Hinuon tawgon ka na nga “Ang Dios Nalipay Kaniya,” ug ang imong yuta tawgog “Malipayon nga Minyo,” kay nalipay ang Ginoo kanimo ug mahisama siya sa usa ka bana ngadto sa imong yuta. |
| cebuano-2011 | Dili na gayod ikaw tawgon nga Biniyaan, o ang imong yuta tawgon pa nga Kamingawan. Apan ikaw tawgon nga Ang Akong Kalipay Anaa Kaniya, ug ang imong yuta tawgon nga Minyo; kay ang Ginoo nahimuot kanimo, ug ang imong yuta maminyo. |
| cebuano-apsd | Dili ka na tawgong “Sinalikway nga Siyudad” o “Awaaw nga yuta,” kondili tawgon ka na nga “Kalipay sa Dios” o “Gikasal ngadto sa Dios,” kay nalipay ang Ginoo kanimo ug sama ra nga gikasal ka ngadto kaniya. |