Isaiah 58:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Busa ngano man nga kami nanagpuasa, nanag-ingon sila, ug ikaw wala makakita? ngano man nga kami nanagsakit sa among kalag, ug ikaw wala magtagad? Ania karon, sa adlaw sa inyong pagpuasa kamo nakakaplag sa inyong kaugalingon nga kahimut-an, ug nagapaningil sa inyong mga bulohaton. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Nangutana ang katawhan, “Nganong magpuasa man kami kon dili ka makakita? Nganong magpaubos man kami kon dili ka magpakabana?” Ang Ginoo miingon kanila, “Ang tinuod mao nga nagpuasa kamo tungod kay nangita kamo sa inyong kaayohan, ug gidaugdaog ninyo ang tanan ninyong trabahador. |
| cebuano-1999 | Nangutana ang katawhan, “Nganong magpuasa man kami kon dili ka makakita? Nganong magpaubos man kami kon dili ka magpakabana?” Ang Ginoo miingon kanila, “Ang tinuod mao nga nagpuasa kamo tungod kay nangita kamo sa inyong kaayohan, ug gidaugdaog ninyo ang tanan ninyong trabahador. |
| cebuano-2011 | ‘Ngano man nga kami nagpuasa, ug ikaw wala makakita niini? Ngano nga nagpaubos kami sa among kaugalingon, ug ikaw wala makamatikod niini?’ Tan-awa, sa adlaw sa inyong pagpuasa kamo nangita sa kaugalingon ninyong kalipay, ug nagdaogdaog sa tanan ninyong mamumuo. |
| cebuano-apsd | Miingon pa sila, ‘Nagpuasa kami, apan wala ka magtagad. Nagpenitensya kami, apan wala ka magpakabana.’ “Mitubag ako: Ang tinuod, samtang nagpuasa kamo, ang inyong kaugalingon lang nga kalipay ang inyong gihuna-huna, ug ang inyong mga trabahante inyong gidaog-daog. |