Isaiah 50:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Mao kini ang giingon ni Jehova: Hain man ang sulat sa pakigbulag sa imong inahan, nga tungod niini ako siya nga gibiyaan? kun kinsa sa akong mga gipangutangan gibaligyaan ko kaninyo? Ania karon, tungod sa inyong mga kasal-anan nabaligya kamo, ug tungod sa inyong mga paglapas nabiniyaan ang inyong inahan. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ang Ginoo miingon, “Nagtuo ba kamo nga gihinginlan ko ang akong katawhan sama sa bana nga mibulag sa iyang asawa? Kon tinuod kana, hain man ang papeles sa pakigbulag? Nagtuo ba kamo nga gibaligya ko kamo aron maulipon sama sa amahan nga mobaligya sa iyang anak aron himoong ulipon? Dili! Nabihag kamo tungod sa inyong mga sala; gihinginlan kamo tungod sa inyong mga daotang buhat. |
| cebuano-1999 | Ang Ginoo miingon, “Nagtuo ba kamo nga gihinginlan ko ang akong katawhan sama sa bana nga mibulag sa iyang asawa? Kon tinuod kana, hain man ang papeles sa pakigbulag? Nagtuo ba kamo nga gibaligya ko kamo aron maulipon sama sa amahan nga mobaligya sa iyang anak aron himoong ulipon? Dili! Nabihag kamo tungod sa inyong mga sala; gihinginlan kamo tungod sa inyong mga daotang buhat. |
| cebuano-2011 | Mao kini ang giingon sa Ginoo, “Hain man ang sulat sa pakigbulag sa imong inahan, nga pinaagi niini siya akong gibiyaan? O kinsa sa akong mga gikautangan ang gibaligyaan nako kaninyo? Tan-awa, tungod sa inyong mga kasal-anan nabaligya kamo, ug tungod sa inyong mga paglapas gibiyaan ang inyong inahan. |
| cebuano-apsd | Miingon ang Ginoo, “Gisalikway ko ba ang Jerusalem sama sa usa ka bana nga mibulag sa iyang asawa? Pamatud-i ninyo! Gibaligya ko ba kamo ingon nga ulipon ngadto sa akong giutangan isip bayad? Gibihag kamo tungod sa inyong mga sala. Gisalikway ang Jerusalem tungod sa inyong mga kalapasan. |