Isaiah 49:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Unya miingon ikaw sa imong kasingkasing: Kinsa bay nanganak niini alang kanako, sanglit nga ako namatyan sa akong mga anak ug nag-inusara, usa ka hininginlan, ug nagabagdoy-bagdoy ngadto nganhi? ug kinsa may nagpakatawo niini? Ania karon, ako rang usara ang nahabilin; dili man kini sila?
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Unya moingon ka diha sa imong hunahuna, ‘Kinsay nanganak niining mga bataa alang kanako nga nangawala na man ang akong mga anak, ug dili na ako mahimong manganak pa? Gibihag ako ug gisalikway busa kinsa may nagmatuto kanila? Gibiyaan ako nga nag-inusara busa diin man diay kini sila gikan?’”
cebuano-1999 Unya moingon ka diha sa imong hunahuna, ‘Kinsay nanganak niining mga bataa alang kanako nga nangawala na man ang akong mga anak, ug dili na ako mahimong manganak pa? Gibihag ako ug gisalikway busa kinsa may nagmatuto kanila? Gibiyaan ako nga nag-inusara busa diin man diay kini sila gikan?’”
cebuano-2011 Unya moingon ikaw sa imong kasingkasing, ‘Kinsay nanganak niini alang kanako? Ako namatyan ug dili na manganak, hininginlan ug sinalikway, apan kinsay nagpadako niini? Tan-awa, ako nag-inusara; diin man kini sila gikan?’ ”
cebuano-apsd Unya moingon ka sa imong kaugalingon, ‘Kinsa bay nanganak niini kanila alang kanako? Nangamatay ang daghan kong katawhan, ug tungod niini nasubo ako. Ang uban kanila gibihag ngadto sa ubang dapit, ug nahibilin akong nag-inusara. Busa diin kini sila gikan? Kinsa ang nagsagop kanila?’ ”