Isaiah 45:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Kay kini mao ang giingon ni Jehova nga nagbuhat sa mga langit, ang Dios nga nag-umol sa yuta ug naghimo niini, nga nagtukod niini ug nagbuhat niini nga walay nakawang, nga nag-umol niini aron pagapuy-an: Ako mao si Jehova; ug wala nay lain. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ang Ginoo mao ang Dios. Siya maoy nagbuhat sa kalangitan ug kalibotan. Gipahimutang niya pag-ayo ang kalibotan ug wala niya kini himoa nga kaguliyang; gihimo niya kini aron puy-an. Siya mao ang nag-ingon, “Ako mao ang Ginoo ug wala nay lain. |
| cebuano-1999 | Ang Ginoo mao ang Dios. Siya maoy nagbuhat sa kalangitan ug kalibotan. Gipahimutang niya pag-ayo ang kalibotan ug wala niya kini himoa nga kaguliyang; gihimo niya kini aron puy-an. Siya mao ang nag-ingon, “Ako mao ang Ginoo ug wala nay lain. |
| cebuano-2011 | Kay mao kini ang giingon sa Ginoo, nga nagbuhat sa kalangitan (siya Dios!), nga nag-umol sa yuta ug naghimo niini, (siya nagtukod niini; siya wala maghimo niini nga samok, siya nag-umol niini aron puy-an!): “Ako mao ang Ginoo, ug wala nay lain. |
| cebuano-apsd | Ikaw, Ginoo, mao ang Dios. Gimugna mo ang kalangitan ug kalibotan. Wala mo himoa ang kalibotan nga haw-ang, kondili gihimo mo kini aron puy-an. Kay ikaw miingon, “Ako mao ang Ginoo, ug wala nay lain. |