Isaiah 36:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Apan si Rabsaces miingon: Gipadala ba ako sa akong agalon nganha sa inyong agalon, ug kanimo, aron sa pagsulti niining mga pulonga? dili ba ako gipaanhi niya sa mga tawo nga nanaglingkod sa ibabaw sa kuta, aron sa pagkaon sa ilang kaugalingon nga kinalibang, ug aron sa pag-inum sa ilang kaugalingon nga tubig uban kaninyo?
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Apan ang opisyal mitubag, “Wala kami sugoa sa among agalon aron pagsulti niini ngadto sa imong agalon ug kanimo lamang kondili ngadto usab sa mga tawo nga anaa naglingkod sa paril nga sama kaninyo silotan gayod ug pakan-on sa kaugalingon nilang tai ug paimnon sa kaugalingon nilang ihi.”
cebuano-1999 Apan ang opisyal mitubag, “Wala kami sugoa sa among agalon aron pagsulti niini ngadto sa imong agalon ug kanimo lamang kondili ngadto usab sa mga tawo nga anaa naglingkod sa paril nga sama kaninyo silotan gayod ug pakan-on sa kaugalingon nilang tai ug paimnon sa kaugalingon nilang ihi.”
cebuano-2011 Apan ang Rabsakes miingon, “Gipadala ba ako sa akong agalon nganha sa inyong agalon ug kaninyo aron sa pagsulti niining mga pulonga ug dili ngadto sa mga tawo nga naglingkod sa ibabaw sa kuta, nga gihukman uban kaninyo aron sa pagkaon sa ilang kaugalingon nga kinalibang, ug aron sa pag-inom sa ilang kaugalingon nga ihi uban kaninyo?”
cebuano-apsd Apan mitubag ang komander, “Gisugo ako sa akong agalon nga ipahibalo kining mga butanga sa tanang lumulupyo sa Jerusalem, dili lang kaninyo ug sa inyong hari. Kay sama kaninyo kaonon usab nila ang ilang kaugalingong tae ug imnon ang ilang kaugalingong ihi.”