Isaiah 29:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug kaninyo ang tanang panan-awon mahasama sa mga pulong sa usa ka basahon nga pinatikan, nga igahatag sa mga tawo niadtong usa nga maalam, nga magaingon: asahar kini, nangaliyupo ako kanimo; ug siya magaingon: Ako dili makahimo, kay kini pinatikan: |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ang kahulogan sa matag panan-awon mahimong sama sa usa ka basahon nga sirado. Kon ipabasa kini sa tawong makabasa moingon siya, “Unsaon ko pagbasa niini nga sirado man kini?” |
| cebuano-1999 | Ang kahulogan sa matag panan-awon mahimong sama sa usa ka basahon nga sirado. Kon ipabasa kini sa tawong makabasa moingon siya, “Unsaon ko pagbasa niini nga sirado man kini?” |
| cebuano-2011 | Ug alang kaninyo ang panan-awon mahitungod niining tanan nahimo sama sa mga pulong sa usa ka basahon nga sinilyohan. Sa diha nga ang mga tawo maghatag niini ngadto sa makamaong mobasa nga nag-ingon, “Basaha kini,” siya moingon, “Dili ako makahimo, kay kini sinilyohan.” |
| cebuano-apsd | Alang kaninyo, kining tanan nga gipadayag kaninyo sama sa libro nga selyado. Kon ipabasa mo kini sa tawo nga mahibalong mobasa, moingon siya, “Dili ko kana mabasa tungod kay selyado.” |