Isaiah 2:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ang daghang mga katawohan mangadto ug manag-ingon: Umari kamo, ug manungas kita sa bukid ni Jehova, ngadto sa balay sa Dios ni Jacob; ug kita pagatudloan niya sa iyang mga dalan, ug manlakat kita sa iyang mga alagianan: kay gikan sa Sion mogula ang kasugoan, ug ang pulong ni Jehova gikan sa Jerusalem. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | ug ang ilang katawhan moingon, “Manungas kita sa bukid sa Ginoo, ngadto sa Templo sa Dios ni Jacob, aron tultolan kita niya sa iyang mga dalan ug maglakat kita subay sa iyang agianan.” Kay gikan sa Sion mogula ang balaod ug sa Jerusalem makigsulti ang Ginoo ngadto sa iyang katawhan. |
| cebuano-1999 | ug ang ilang katawhan moingon, “Manungas kita sa bukid sa Ginoo, ngadto sa Templo sa Dios ni Jacob, aron tultolan kita niya sa iyang mga dalan ug maglakat kita subay sa iyang agianan.” Kay gikan sa Sion mogula ang balaod ug sa Jerusalem makigsulti ang Ginoo ngadto sa iyang katawhan. |
| cebuano-2011 | Daghang mga katawhan ang mangadto ug mag-ingon, “Dali kamo, mangadto kita sa bukid sa Ginoo, ngadto sa balay sa Dios ni Jacob, aron tudloan niya kita sa iyang mga dalan, ug manglakaw kita sa iyang mga agianan.” Kay gikan sa Zion mogula ang balaod ug ang pulong sa Ginoo gikan sa Jerusalem. |
| cebuano-apsd | Moingon sila, “Dali, motungas kita sa bukid sa Ginoo, didto sa Templo sa Dios ni Jacob. Kay tudloan kita niya sa iyang mga pamaagi aron magkinabuhi kita sumala niini.” Busa mopauli ang mga tawo gikan sa Jerusalem dala ang mga balaod sa Ginoo. |