Hebrews 9:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Kay sa diha nga ang tanang balaod sa kasugoan gikapahayag na ni Moises ngadto sa tanang katawhan, siya mikuha sa dugo sa mga nating baka ug mga kanding, ug sa tubig ug sa mapulang balhibo sa karnero ug sa isopo, ug ang basahon ug ang tanang mga tawo gisabligan niya, |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Una sa tanan, gisulti ni Moises ngadto sa katawhan ang tanang mga sugo sumala sa Balaod. Unya gikuha niya ang dugo sa mga baka ug sa mga kanding uban sa tubig. Unya ginamit ang tanom nga isopo ug panaptong delana nga pula, gibisibisan niya ang libro sa Balaod ug ang tanang mga tawo. |
| cebuano-1999 | Una sa tanan, gisulti ni Moises ngadto sa katawhan ang tanang mga sugo sumala sa Balaod. Unya gikuha niya ang dugo sa mga baka ug sa mga kanding uban sa tubig. Unya ginamit ang tanom nga isopo ug panaptong delana nga pula, gibisibisan niya ang libro sa Balaod ug ang tanang mga tawo. |
| cebuano-2011 | Kay sa diha nga ang tanang kasugoan sa Balaod gipahayag na ni Moises ngadto sa tanang katawhan, siya mikuha sa dugo sa mga nating baka ug mga kanding, sinudlan ug tubig ug ginamit ang pula nga delana ug hisopo, iyang giwisikan ang basahon ug ang tanang mga tawo. |
| cebuano-apsd | Kay human sa pagtudlo ni Moises sa mga tawo sa tanang mga sugo sa Kasugoan, nagkuha siya ug dugo sa mga nating baka ug sa mga kanding ug gisagolan kini niya ug tubig. Ang iyang gigamit sa pagwisik balhibo sa karnero nga gitina ug pula ug gihigot diha sa isopo nga tanom. Human niini, giwisikan niya ang gisulatan sa Kasugoan ug ang mga tawo. |