Hebrews 4:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Kay kita nga nanagpanoo nagasulod sa maong kapahulayan, ingon sa iyang gisulti, Sumala sa akong gipanumpa tungod sa akong kapungot, `Dili gayud sila makasulod sa akong kapahulayan,'"
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Busa kita nga nagtuo nakadawat sa kapahulayan nga gisaad sa Dios. Sumala sa iyang giingon, “Napungot ako ug nanumpa nga dili gayod sila makasulod sa yuta diin ihatag ko unta kanila ang kapahulayan!” Gisulti kini niya bisan kon nahuman na niya ang tanan sukad pa sa pagbuhat sa kalibotan.
cebuano-1999 Busa kita nga nagtuo nakadawat sa kapahulayan nga gisaad sa Dios. Sumala sa iyang giingon, “Napungot ako ug nanumpa nga dili gayod sila makasulod sa yuta diin ihatag ko unta kanila ang kapahulayan!” Gisulti kini niya bisan kon nahuman na niya ang tanan sukad pa sa pagbuhat sa kalibotan.
cebuano-2011 Kay kita nga nagtuo nakasulod sa maong pahulay, sumala sa iyang gisulti, “Ingon nga akong gipanumpa tungod sa akong kapungot, ‘Dili gayod sila makasulod sa akong pahulay,’ ” bisan ug ang iyang mga buhat nahuman na sukad pa sa pagkatukod sa kalibotan.
cebuano-apsd Kita nga nagtuo mao ang makadawat sa kapahulayan nga gikan sa Dios. Apan ang wala motuo dili makadawat niini, tungod kay nag-ingon ang Dios, “Sa akong kasuko, nanumpa ako nga dili gayod nila madawat ang kapahulayan nga gikan kanako.” Wala kini magkahulogan nga wala pa ang kapahulayan, tungod kay ang tinuod, anaa na kining daan sukad sa iyang pagbuhat sa kalibotan.