Genesis 8:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug si jehova nakapanimaho sa matam-is nga kahumot. Ug miingon si Jehova sa iyang kasingkasing: Dili ko na pagtunglohon pag-usab ang yuta tungod sa tawo; kay ang tuyo sa kasingkasing sa tawo dautan sukad sa iyang pagkabata; ug dili ko na paglagon pag-usab ang tanan nga butang nga buhi ingon sa gibuhat ko. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Sa napanimahuan sa Ginoo ang kahumot niini, miingon siya sa iyang kaugalingon, “Dili ko na gayod tunglohon ang yuta tungod sa gibuhat sa tawo. Nasayod ako nga sukad pa sa iyang pagkabatan-on, daotan na ang iyang hunahuna. Dili ko na gayod laglagon ang tanang binuhat nga buhi sama sa akong gibuhat. |
| cebuano-1999 | Sa napanimahuan sa Ginoo ang kahumot niini, miingon siya sa iyang kaugalingon, “Dili ko na gayod tunglohon ang yuta tungod sa gibuhat sa tawo. Nasayod ako nga sukad pa sa iyang pagkabatan-on, daotan na ang iyang hunahuna. Dili ko na gayod laglagon ang tanang binuhat nga buhi sama sa akong gibuhat. |
| cebuano-2011 | Sa diha nga ang Ginoo nakapanimaho sa kahumot, ang Ginoo miingon diha sa iyang kasingkasing, “Dili na nako tunglohon pag-usab ang yuta tungod sa tawo, kay ang tuyo sa kasingkasing sa tawo daotan sukad sa iyang pagkabata, ug dili na nako laglagon pag-usab ang tanang butang nga buhi sama sa akong gihimo. |
| cebuano-apsd | Sa dihang napanimahoan sa Ginoo ang kahumot niini, miingon siya sa iyang kaugalingon, “Dili ko na gayod tunglohon pag-usab ang yuta tungod sa binuhatan sa tawo. Bisan pa ug daotan siya sukad pa sa iyang pagkabata, dili ko na gayod laglagon pag-usab ang tanang adunay kinabuhi sama sa akong gibuhat. |