Genesis 47:29 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug nagkahaduol na ang mga adlaw sa pagkamatay ni Israel, ug iyang gitawag si Jose nga iyang anak, ug miingon kaniya: Kong nakakaplag ako karon ug kalomo sa imong mga mata, ginapangaliyupo ko kanimo nga ibutang mo ang imong kamot sa ilalum sa akong paa, ug magbuhat ka kanako sa kalooy ug kamatuoran; ginapangaliyupo ko kanimo nga dili mo ako pag-ilubong sa Egipto.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Sa dihang hapit na siya mamatay, gipatawag niya ang iyang anak nga si Jose ug giingnan niya, “Kon gikahimut-an mo ako, ibutang ang imong kamot sa taliwala sa akong mga paa ug panumpa kanako nga magmatinud-anon ka gayod kanako ug dili mo ako ilubong dinhi sa Ehipto.
cebuano-1999 Sa dihang hapit na siya mamatay, gipatawag niya ang iyang anak nga si Jose ug giingnan niya, “Kon gikahimut-an mo ako, ibutang ang imong kamot sa taliwala sa akong mga paa ug panumpa kanako nga magmatinud-anon ka gayod kanako ug dili mo ako ilubong dinhi sa Ehipto.
cebuano-2011 Ug sa nagkaduol na ang adlaw sa kamatayon ni Israel, iyang gitawag si Jose nga iyang anak ug giingnan, “Kon nakakaplag ako karon ug kahimuot sa imong mga mata, hangyoon ko ikaw, nga ibutang nimo ang imong kamot sa ilalom sa akong paa ug panaad nga magmaunongon ug magmatinud-anon ikaw kanako. Naghangyo ako kanimo nga ayaw ako ilubong sa Ehipto.
cebuano-apsd Sa dihang hapit na siya mamatay, gipatawag niya si Jose ug giingnan, “Kon mahimo itapion ang imong kamot taliwala sa duha ko ka paa ug panumpa nga ipadayon mo ang imong kaayo kanako. Ayaw ako ilubong dinhi sa Ehipto.