Genesis 42:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug miingon siya sa iyang mga igsoon: Ang salapi ko giuli kanako, ug tan-awa, ania pa sa akong baluyot. Unya nahakugmat ang ilang kasingkasing, ug mingliso sila nga nagakurog ang usa ngadto sa usa kanila, nga nanag-ingon: Unsa ba kini nga gibuhat sa Dios kanato? |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Busa miingon siya sa iyang mga igsoon, “Giuli man ang akong kuwarta sa sulod sa akong sako.” Busa nangasubo sila ug nangahadlok pag-ayo ug miingon sila sa usag usa, “Unsa ba kining gibuhat sa Dios kanato?” |
| cebuano-1999 | Busa miingon siya sa iyang mga igsoon, “Giuli man ang akong kuwarta sa sulod sa akong sako.” Busa nangasubo sila ug nangahadlok pag-ayo ug miingon sila sa usag usa, “Unsa ba kining gibuhat sa Dios kanato?” |
| cebuano-2011 | Ug miingon siya sa iyang mga igsoon, “Ang akong salapi giuli kanako ug tan-awa, ania pa sa akong sako!” Ug tungod niini gikulbaan sila ug miatubang sa usa ug usa nga nagkurog ug nag-ingon, “Unsa ba kining gibuhat sa Dios kanato?” |
| cebuano-apsd | Misinggit siya sa iyang mga igsoon, “Giuli ang akong gibayad! Ania dinhi sa akong sako.” Nangaluya silang tanan ug nagkurog nga nag-ingnanay, “Unsa kining gibuhat sa Dios kanato?” |