Genesis 25:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ang mga anak nanagbusog diha sa sulod niya; ug miingon siya: Kong mao kini, ngano nga mabuhi pa ako? Ug siya miadto sa pagpangutana kang Jehova. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Sa nagdinut-anay na ang kaluha sulod sa iyang tiyan, miingon si Rebecca, “Nganong ingon man niini ang nahitabo kanako?” Ug nag-ampo siya sa Ginoo aron pagpakisayod kon unsay angay niyang buhaton. |
| cebuano-1999 | Sa nagdinut-anay na ang kaluha sulod sa iyang tiyan, miingon si Rebecca, “Nganong ingon man niini ang nahitabo kanako?” Ug nag-ampo siya sa Ginoo aron pagpakisayod kon unsay angay niyang buhaton. |
| cebuano-2011 | Ug ang mga bata nagdinuotay diha sa sulod niya ug miingon siya, “Kon mao kini, ngano nga mabuhi pa ako?” Ug siya miadto sa pagpangutana sa Ginoo. |
| cebuano-apsd | Nabati ni Rebeka nga nagdinuotay ang mga bata sa sulod sa iyang tiyan. Miingon si Rebeka, “Unsa kining nahitabo kanako?” Busa nangutana siya sa Ginoo mahitungod niini. |