Genesis 24:65 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug nangutana siya sa sulogoon: Kinsa ba kining tawohana nga gikan sa kapatagan nga nagasugat kanato? Ug ang ulipon mitubag: Kini mao ang akong agalon. Unya gikuha niya ang iyang pandong ug nagtabon siya sa iyang kaugalingon.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) ug nangutana sa sulugoon, “Kinsa man kanang anaa sa uma nga nagpadulong kanato?” Ang sulugoon mitubag, “Siya ang agalon ko.” Busa gikuha ni Rebecca ang iyang kupo ug gitabonan niya ang iyang nawong.
cebuano-1999 ug nangutana sa sulugoon, “Kinsa man kanang anaa sa uma nga nagpadulong kanato?” Ang sulugoon mitubag, “Siya ang agalon ko.” Busa gikuha ni Rebecca ang iyang kupo ug gitabonan niya ang iyang nawong.
cebuano-2011 Ug siya miingon sa sulugoon, “Kinsa ba kanang tawhana nga naglakaw sa kapatagan aron sa pagsugat kanato?” Ug ang ulipon miingon, “Siya mao ang akong agalon.” Unya mikuha siya ug tabon sa iyang nawong ug gitabonan niya ang iyang kaugalingon.
cebuano-apsd ug nangutana sa sulugoon ni Abraham, “Kinsa kanang tawong galakaw sa uma sa pagtagbo kanato?” Mitubag ang sulugoon, “Siya ang akong agalon nga si Isaac.” Busa gitabonan ni Rebeka ug belo ang iyang nawong.