Genesis 19:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug miingon siya: Busa karon, mga ginoo ko, ginapangaliyupo ko kaninyo nga mohapit una kamo sa balay sa inyong ulipon, ug mopabilin kamo sa tibook nga gabii, ug manghimasa kamo sa inyong mga tiil; ug sa pagkabuntag managpamangon kamo, ug managpadayon sa inyong paglakaw. Ug sila mitubag: Dili, kay sa dalan lamang mopahulay kami sa tibook nga gabii.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) ug miingon, “Ania ako aron pag-alagad kaninyo. Kon mahimo hapit kamo sa akong balay. Makapanghimasa kamo didto ug adto matulog. Ugma sa buntag makapadayon ra kamo sa inyong panaw.” Apan mitubag sila, “Daghang salamat na lang. Anhi ra kami matulog dinhi.”
cebuano-1999 ug miingon, “Ania ako aron pag-alagad kaninyo. Kon mahimo hapit kamo sa akong balay. Makapanghimasa kamo didto ug adto matulog. Ugma sa buntag makapadayon ra kamo sa inyong panaw.” Apan mitubag sila, “Daghang salamat na lang. Anhi ra kami matulog dinhi.”
cebuano-2011 Ug siya miingon, “Naghangyo ako kaninyo, akong mga agalon, mohapit una kamo sa balay sa inyong ulipon ug magpalabay sa kagabhion ug manghugas kamo sa inyong mga tiil ug sa pagkabuntag mamangon kamo ug sayo ug mopadayon sa inyong paglakaw.” Ug sila mitubag, “Dili, kay sa dalan lamang kami magpalabay sa kagabhion.”
cebuano-apsd “Kon mahimo, hapit una kamo sa akong balay. Makapanghimasa kamo didto ug adto kamo matulog karong gabii. Ug ugma sayo kamo nga makapadayon sa inyong paglakaw.” Apan mitubag sila, “Ayaw na lang, adto na lang kami matulog sa plasa karong gabii.”