Ezra 8:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Kay ako naulaw sa hari sa pagpangayo ug usa ka panon sa mga sundalo ug mga magkakabayo aron sa pagtabang kanamo batok sa kaaway nga ihibalag sa dalan, tungod kay kami nakapamulong sa hari, nga nagaingon: Ang kamot sa among Dios anaa sa ibabaw kanila nga nagapangita kaniya, alang sa kaayohan; apan ang iyang gahum ug ang iyang kaligutgut batok kanilang tanan nga mingsalikway kaniya. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Kay naulaw ako sa pagpangayo sa hari ug mga sundalo ug mga sundalong nagkabayo nga manalipod kanamo sa among panaw kay amo na mang gisultihan ang hari nga ang Dios manalangin sa tanan nga mosalig kaniya apan silotan niya ang mobiya kaniya. |
| cebuano-1999 | Kay naulaw ako sa pagpangayo sa hari ug mga sundalo ug mga sundalong nagkabayo nga manalipod kanamo sa among panaw kay amo na mang gisultihan ang hari nga ang Dios manalangin sa tanan nga mosalig kaniya apan silotan niya ang mobiya kaniya. |
| cebuano-2011 | Kay ako naulaw sa hari sa pagpangayo ug usa ka panon sa mga sundalo ug mga tigpangabayo aron sa pagpanalipod kanamo batok sa kaaway diha sa among dalan, tungod kay kami nakasugilon sa hari, “Ang kamot sa among Dios alang sa kaayohan ngadto kanila nga nangita kaniya apan ang gahom sa iyang kaligutgot batok kanilang tanan nga misalikway kaniya.” |
| cebuano-apsd | Kay naulaw akong mangayo sa hari ug mga sundalo ug mga tigkabayo nga mobantay kanamo batok sa mga kaaway samtang naglakaw kami, tungod kay miingon man kami sa hari nga tabangan sa among Dios ang tanang nagsalig kaniya, apan masuko pag-ayo ang Dios sa mga nagsalikway kaniya. |