Ezekiel 9:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug, ania karon, ang tawo nga sinul-oban sa lino, nga may sudlanan sa tinta diha sa iyang kiliran, nagtaho sa nahatabo, nga nagaingon: Ako nakabuhat sa sumala sa imong gisugo kanako. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya ang tawo nga nagbistig lino ug nagkupot ug sulatanan miabot ug miingon kang Yahweh, “Gituman ko na ang gisugo mo kanako.” |
| cebuano-1999 | Unya ang tawo nga nagbistig lino ug nagkupot ug sulatanan miabot ug miingon kang Yahweh, “Gituman ko na ang gisugo mo kanako.” |
| cebuano-2011 | Unya ang tawo nga nagbisti ug lino nga may sudlanan sa igsusulat diha sa iyang kilid nagtaho sa nahitabo, nga nag-ingon, “Ako nagbuhat sumala sa imong gisugo kanako.” |
| cebuano-apsd | Unya ang tawo nga nagsuot ug lino ug nagtak-in sa sudlanan sa pangsulat mibalik ug miingon sa Ginoo, “Natuman ko na ang imo nga gisugo kanako.” |