Ezekiel 8:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Unya siya miingon kanako: Nakita mo ba kini Oh anak sa tawo? diyutay ba nga butang alang sa balay sa Juda nga gibuhat man nila dinhi ang mga dulumtanan? kay ang yuta gipuno nila sa pagpanlupig ug mingbalitok pag-usab sa paghagit kanako sa kasuko: ug ania karon, ilang gibutang sa ilang ilong ang sanga. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya giingnan ako sa Ginoo, “Tawo, nakita mo ba kini? Dili pa ba igo ang mga sala nga gibuhat dinhi sa katawhan sa Juda nga ila pa man gayong duhigon ang tibuok nasod sa ilang kabangis ug sa ingon gihagit nila ang akong kasuko? Tan-awa kon giunsa nila ako pagbugalbugal! |
| cebuano-1999 | Unya giingnan ako sa Ginoo, “Tawo, nakita mo ba kini? Dili pa ba igo ang mga sala nga gibuhat dinhi sa katawhan sa Juda nga ila pa man gayong duhigon ang tibuok nasod sa ilang kabangis ug sa ingon gihagit nila ang akong kasuko? Tan-awa kon giunsa nila ako pagbugalbugal! |
| cebuano-2011 | Unya siya miingon kanako, “Nakita ba nimo kini, anak sa tawo? Gamay ba lamang nga butang alang sa balay sa Juda ang pagbuhat sa mga dulumtanan nga ilang gibuhat dinhi, nga gipuno man nila sa kabangis ang yuta ug naghagit pa gayod kanako sa pagkasuko? Tan-awa, ilang gibutang sa ilang ilong ang sanga. |
| cebuano-apsd | Unya miingon ang Dios kanako, “Tawo, nakita mo ba kana? Wala lang bay kaso sa katawhan sa Juda ang paghimo nianang mangil-ad nga mga butang dinhi? Gawas pa niana, naghatag pa silag kasamok sa nasod, busa gipasuko nila ako pag-ayo. Tan-awa kon giunsa nila ako pagpasipala! |