Ezekiel 5:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Tungod niini, ingon nga ako buhi nagaingon ang Ginoong Jehova, sa pagkamatuod, tungod kay gihugawan mo ang akong balaang puloy-anan sa tanan mo nga makapaluod nga mga butang, ug sa tanan mong mga dulumtanan, busa pagapakunhoron ko ikaw; ni pagawason ko ikaw sa akong mata, ug ako usab dili malooy kanimo. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Busa ipanumpa ko, ingon nga buhi, nag-ingon ang Ginoong Dios, nga lumpagon ko ikaw tungod sa imong paghugawhugaw sa akong balaang puloy-anan uban sa mga butang nga dulomtanan ug sa salawayon ninyong binuhatan. Laglagon ko kamong tanan sa walay kukaluoy. |
| cebuano-1999 | “Busa ipanumpa ko, ingon nga buhi, nag-ingon ang Ginoong Dios, nga lumpagon ko ikaw tungod sa imong paghugawhugaw sa akong balaang puloy-anan uban sa mga butang nga dulomtanan ug sa salawayon ninyong binuhatan. Laglagon ko kamong tanan sa walay kukaluoy. |
| cebuano-2011 | Tungod niini, ingon nga ako buhi, nag-ingon ang Ginoong Dios, sa pagkamatinuod, tungod kay gihugawan ninyo ang akong balaang dapit sa tanan ninyong makapaluod nga mga butang, ug sa tanan ninyong mga dulumtanan, busa pakunhoron ko kamo. Ang akong mata dili maglaktaw, ug ako dili maluoy. |
| cebuano-apsd | Ako, ang buhi nga Ginoong Dios, nanumpa nga laglagon ko kamo sa walay kaluoy tungod kay gihugaw-hugawan ninyo ang akong Templo pinaagi sa pagsimba sa mga dios-dios ug sa paghimo sa mangil-ad nga mga buhat. |