Ezekiel 34:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Ania karon, ako batok sa magbalantay sa mga carnero; ug akong panilngon ang akong mga carnero diha sa ilang kamot, ug pahunongon ko sila pagpasibsib sa mga carnero; ni ang mga magbalantay sa carnero magpakaon pa pag-usab sa ilang kaugalingon; ug akong luwason ang akong mga carnero gikan sa ilang baba, aron sila dili mangahimong kalan-on alang kanila.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Makigbatok ako sa mga magbalantay ug paninglan ko kamo sa akong mga karnero ug dili ko na kamo tugyanan sa pagpakaon sa akong mga karnero. Dili na usab mahitabo nga ang mga magbalantay magpatambok lamang sa ilang kaugalingon. Luwason ko ang akong mga karnero gikan kanila aron dili na sila makakaon pa niini.”
cebuano-1999 Makigbatok ako sa mga magbalantay ug paninglan ko kamo sa akong mga karnero ug dili ko na kamo tugyanan sa pagpakaon sa akong mga karnero. Dili na usab mahitabo nga ang mga magbalantay magpatambok lamang sa ilang kaugalingon. Luwason ko ang akong mga karnero gikan kanila aron dili na sila makakaon pa niini.”
cebuano-2011 Mao kini ang giingon sa Ginoong Dios, Ako batok sa mga tigbantay sa mga karnero ug akong paninglon ang akong mga karnero diha sa ilang kamot ug pahunongon nako sila pagpasibsib sa mga karnero, ug ang mga tigbantay sa karnero dili na magpakaon pag-usab sa ilang kaugalingon. Akong luwason ang akong mga karnero gikan sa ilang baba, aron sila dili mangahimong kan-onon alang kanila.
cebuano-apsd Ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon nga kaaway ko kamo, ug paninglon ko kamo sa nahitabo sa akong mga karnero. Dili ko na kamo paatimanon sa mga karnero, kay ang inyo lang kaugalingon ang inyong giatiman. Luwason ko ang akong mga karnero gikan kaninyo, ug dili na ninyo sila makaon.