Ezekiel 3:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ingon man, sa diha nga ang usa ka tawong matarung motalikod gikan sa iyang pagkamatarung, ug magapakasala ug ako nagabutang ug kapangdolanan sa iyang atubangan, siya mamatay: tungod kay ikaw wala maghatag kaniya ug pagpasidaan, siya mamatay sa iyang sala, ug ang iyang mga matarung nga buhat nga iyang nahimo dili na pagahinumduman; apan ang iyang dugo papapanilngon ko diha sa imong kamot.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) “Ug kon may tawong matarong nga mosimang ngadto sa pagkadaotan, butangan ko siyag makapandol kaniya ug mamatay gayod siya tungod sa iyang sala kay wala mo man siya pasidan-i. Kalimtan ko ang maayo niyang binuhatan apan ikaw ang paninglan ko sa iyang kamatayon.
cebuano-1999 “Ug kon may tawong matarong nga mosimang ngadto sa pagkadaotan, butangan ko siyag makapandol kaniya ug mamatay gayod siya tungod sa iyang sala kay wala mo man siya pasidan-i. Kalimtan ko ang maayo niyang binuhatan apan ikaw ang paninglan ko sa iyang kamatayon.
cebuano-2011 Ug usab, sa diha nga ang usa ka tawong matarong motalikod gikan sa iyang pagkamatarong ug magpakasala ug ako nagbutang ug kapandolanan sa iyang atubangan, siya mamatay. Tungod kay ikaw wala magpasidaan kaniya, siya mamatay sa iyang sala ug ang mga matarong nga buhat nga iyang nahimo dili na hinumdoman, apan ang iyang dugo paninglon nako diha sa imong kamot.
cebuano-apsd Kon ang matarong nga tawo magpakasala, ug pasagdan ko lang siya sa maong kahimtang, mamatay siya. Kon wala mo siya pasidan-i, mamatay siya tungod sa iyang sala, ug dili ko hinumdoman ang mga maayo niya nga binuhatan. Apan paninglan ka nako sa iyang kamatayon.