Ezekiel 21:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug mahitabo nga sa diha nga sila moingon kanimo. Tungod sa unsa ba nanghupaw ikaw? nga ikaw moingon: Tungod sa mga balita, kay kini ania na; ug ang tanang kasingkasing matunaw, ug ang tanang mga kamot mangaluya, ug ang tanang espiritu malisang, ug ang tanang mga tuhod mahimong mahuyang ingon sa tubig: ania karon, kini miabut na, ug kini pagabuhaton gayud, nagaingon ang Ginoong Jehova. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ug kon moingon sila kanimo, ‘Nganong nangagho ka man?’ Ingna sila, ‘Tungod sa mga balita. Kon moabot na kini, malisang ang tanang tawo ug mawad-ag umoy. Ang matag usa maluya ug mangurog ang ilang tuhod. Moabot kini ug matuman gayod,’” nag-ingon ang Ginoong Dios. |
| cebuano-1999 | Ug kon moingon sila kanimo, ‘Nganong nangagho ka man?’ Ingna sila, ‘Tungod sa mga balita. Kon moabot na kini, malisang ang tanang tawo ug mawad-ag umoy. Ang matag usa maluya ug mangurog ang ilang tuhod. Moabot kini ug matuman gayod,’” nag-ingon ang Ginoong Dios. |
| cebuano-2011 | Ug sa diha nga sila moingon kanimo, ‘Nganong nanghupaw man ikaw?’ ikaw moingon, ‘Tungod sa mga balita. Sa diha nga moabot kini, ang tanang kasingkasing matunaw ug ang tanang mga kamot mawad-an ug kusog, ang tanang espiritu maluya, ug ang tanang mga tuhod mangahuyang sama sa tubig. Tan-awa, kini miabot na ug kini matuman gayod,’ ” nag-ingon ang Ginoong Dios. |
| cebuano-apsd | Kon mangutana sila kon nganong nag-agulo ka, ingna sila nga tungod kini sa balita nga makapakurog, makapaluya, makapalisang, ug makapalipong kanila. Mahitabo gayod kini nga mga butanga sa dili madugay. Ako, ang Ginoong Dios, ang nag-ingon niini.” |