Ezekiel 16:43 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Tungod kay ikaw wala mahanumdum sa mga adlaw sa imong pagkabatan-on, kondili naglongot-longot ka kanako niining tanan nga mga butang; busa, ania karon, ako usab magdala sa imong dalan nganha sa imong ulo, nagaingon ang Ginoong Jehova: ug ikaw dili magabuhat niini nga kaulag uban sa imong tanan nga mga dulumtanan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Tungod kay wala mo man hinumdomi ang mga adlaw sa imong pagkabatan-on ug kay gipalagot mo man hinuon ako busa silotan ko ikaw tungod sa imong gibuhat.” Ang Ginoong Dios maoy nag-ingon niini. Miingon ang Ginoo, “Nganong gidugangan mo mag kalaw-ayan ang daotan mong buhat?
cebuano-1999 Tungod kay wala mo man hinumdomi ang mga adlaw sa imong pagkabatan-on ug kay gipalagot mo man hinuon ako busa silotan ko ikaw tungod sa imong gibuhat.” Ang Ginoong Dios maoy nag-ingon niini. Miingon ang Ginoo, “Nganong gidugangan mo mag kalaw-ayan ang daotan mong buhat?
cebuano-2011 Tungod kay ikaw wala mahinumdom sa mga adlaw sa imong pagkabatan-on, kondili naghagit hinuon ikaw kanako pinaagi niining tanang mga butang, busa silotan usab nako ang imong binuhatan ibabaw sa imong ulo, nag-ingon ang Ginoong Dios. “Dili ba nagbuhat man ikaw niini nga kalaw-ayan dugang sa tanan nimong mga dulumtanan?
cebuano-apsd “ ‘Gikalimtan mo kon giunsa ka nako pag-atiman sa dihang batan-on ka pa. Gipasuko mo hinuon ako sa imo nga gipanghimo. Busa ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon nga silotan ko gayod ikaw sumala sa imo nga mga gihimo. Dili ba naghimo ka ug law-ay nga mga buhat dugang sa tanan mo nga mangil-ad nga mga binuhatan?