Ezekiel 13:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug umingon ka: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Alaut ang mga babaye nga nagtahi sa mga unlan ibabaw sa tanang mga siko, ug nagbuhat sa mga panyo alang sa ulo sa mga tawo sa tanang gidak-on aron sa pagpangayam sa mga kalag! Mangayam ba kamo sa mga kalag sa akong katawohan, ug magluwas nga buhi sa mga kalag alang sa inyong kaugalingon? |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ingna sila nga nag-ingon ang Ginoong Dios: Alaot kamong mga babaye nga nagtahi ug mga pulseras nga may anting-anting ug naghimog mga pandong sa ulo sa mga tawo nga nagkalainlain ang gidak-on aron paglit-ag sa mga tawo. Buot kamong makabaton ug gahom sa pagkontrolar sa kinabuhi sa akong katawhan alang sa inyong kaugalingong kaayohan. |
| cebuano-1999 | Ingna sila nga nag-ingon ang Ginoong Dios: Alaot kamong mga babaye nga nagtahi ug mga pulseras nga may anting-anting ug naghimog mga pandong sa ulo sa mga tawo nga nagkalainlain ang gidak-on aron paglit-ag sa mga tawo. Buot kamong makabaton ug gahom sa pagkontrolar sa kinabuhi sa akong katawhan alang sa inyong kaugalingong kaayohan. |
| cebuano-2011 | ug sulti, Mao kini ang giingon sa Ginoong Dios: Alaot ang mga babaye nga nagtahi sa mga pulseras nga anting-anting ug nagbuhat sa mga pandong alang sa ulo sa mga tawo sa tanang gidak-on aron sa paglit-ag sa mga kinabuhi! Mangayam ba kamo sa kinabuhi sa akong katawhan ug magluwas aron mabuhi ang uban alang sa inyong kaugalingon? |
| cebuano-apsd | Ingna sila nga ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon, ‘Alaot kamo nga mga babaye nga gapangbiktima sa akong katawhan, bata man o tigulang, pinaagi sa mga anting-anting. Ginabutangan ninyo silag bugkos sa mga bukton ug belo sa mga ulo isip mga anting-anting. Buot ninyong biktimahon ang akong katawhan alang sa inyong kaugalingong kaayohan. |