Exodus 8:29 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug si Moises miingon: Ania karon, mogula ako gikan kanimo, ug magaampo ako kang Jehova nga ang mga duot sa mga langaw mamahawa kang Faraon, ug sa iyang mga alagad, ug sa iyang katawohan ugma: ugaling dili na si Faraon maglimbong sa dili pagtugot sa pagpalakaw sa katawohan sa paghalad kang Jehova.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Si Moises miingon, “Iniglakaw nako, mag-ampo ako sa Ginoo nga ugma wad-on niya ang mga langaw gikan kanimo, sa imong mga opisyal ug sa imong katawhan. Apan ayaw kami limbongi pag-usab ug ayaw na pugngi ang mga tawo sa paglakaw aron maghalad ngadto sa Ginoo.”
cebuano-1999 Si Moises miingon, “Iniglakaw nako, mag-ampo ako sa Ginoo nga ugma wad-on niya ang mga langaw gikan kanimo, sa imong mga opisyal ug sa imong katawhan. Apan ayaw kami limbongi pag-usab ug ayaw na pugngi ang mga tawo sa paglakaw aron maghalad ngadto sa Ginoo.”
cebuano-2011 Unya si Moises miingon, “Mobiya ako kanimo ug mag-ampo ako ngadto sa Ginoo nga ang mga panon sa langaw mamahawa gikan kanimo, sa imong mga alagad ug sa imong katawhan ugma, apan ayaw na panglimbong pinaagi sa dili pagpalakaw sa katawhan aron sa paghalad ngadto sa Ginoo.”
cebuano-apsd Mitubag si Moises, “Sige, inigbiya ko gayod dinhi, mag-ampo dayon ako sa Ginoo. Ugma mawala na ang mga langaw gikan kaninyo. Apan siguroha baya nga dili mo na kami limbongan pag-usab pinaagi sa dili mo pagpabiya kanamo aron sa paghalad ug mga halad ngadto sa Ginoo.”