Exodus 8:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug si Jehova miingon kang Moises: Bumangon ka sayo sa buntag, ug tumindog ka sa atubangan ni Faraon; ania karon, siya moadto sa tubig, ug ingnon mo siya: Si Jehova nag-ingon niini: Tugoti sa pagpalakaw ang akong katawohan aron sila magaalagad kanako. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya ang Ginoo miingon kang Moises, “Ugma sa sayo sa buntag sugata ang hari inig-adto niya sa suba ug sultihi siya, ‘Kini ang gisulti sa Ginoo: Palakta ang akong katawhan aron mag-alagad sila kanako. |
| cebuano-1999 | Unya ang Ginoo miingon kang Moises, “Ugma sa sayo sa buntag sugata ang hari inig-adto niya sa suba ug sultihi siya, ‘Kini ang gisulti sa Ginoo: Palakta ang akong katawhan aron mag-alagad sila kanako. |
| cebuano-2011 | Unya ang Ginoo miingon kang Moises, “Sayo pagbangon sa pagkabuntag, ug paabota ang Paraon kay siya moadto sa tubig ug ingna siya, ‘Mao kini ang giingon sa Ginoo: Tugoti sa paglakaw ang akong katawhan aron sila makaalagad kanako. |
| cebuano-apsd | Miingon ang Ginoo kang Moises, “Sayo ug bangon ugma ug adtoa ang hari samtang nagpaingon siya sa suba. Ingna siya nga mao kini ang akong giingon: ‘Palakwa ang akong katawhan aron makasimba sila kanako. |