Exodus 29:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug magakuha ka sa dugo nga anaa sa ibabaw sa halaran, ug sa lana nga igdidihog, ug sabligan mo sa ibabaw ni Aaron, ug sa ibabaw sa iyang mga bisti, ug sa ibabaw sa iyang mga anak nga lalake, ug sa ibabaw sa mga bisti nila, ug siya pagabalaanon, ug ang iyang mga bisti, ug ang iyang mga anak nga lalake, ug ang mga bisti sa iyang mga anak nga lalake uban kaniya. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Pagkuha ug dugo ug lana nga igdidihog nga anaa sa halaran ug iwisik kini kang Aaron ug sa iyang mga bisti ingon man sa iyang mga anak ug sa ilang mga bisti. Ihalad si Aaron ug ang iyang mga anak ingon man ang ilang mga bisti. |
| cebuano-1999 | Pagkuha ug dugo ug lana nga igdidihog nga anaa sa halaran ug iwisik kini kang Aaron ug sa iyang mga bisti ingon man sa iyang mga anak ug sa ilang mga bisti. Ihalad si Aaron ug ang iyang mga anak ingon man ang ilang mga bisti. |
| cebuano-2011 | Unya pagkuha sa dugo nga anaa sa ibabaw sa halaran ug sa lana nga igdidihog ug iwisik ngadto kang Aaron ug sa iyang mga bisti ug ngadto sa iyang mga anak nga lalaki ug sa mga bisti nila, ug mahimo siyang balaan ug ang iyang mga bisti. Siya mahimong balaan lakip ang iyang mga anak nga lalaki ug ang mga bisti sa iyang mga anak nga lalaki uban kaniya. |
| cebuano-apsd | Kuhaa ang ubang dugo sa halaran ug isagol kini sa lana nga pangdihog, ug unya iwisik kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki ug sa ilang mga bisti. Niining paagiha madedikar si Aaron ug ang iyang mga anak, lakip ang ilang mga bisti. |