Esther 8:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug siya miingon: Kong kini nakapahimuot sa hari, kong ako nakapahimuot sa iyang pagtan-aw, ug kini daw matarung sa atubangan sa hari, ug kong ako nakapahimuot sa iyang mga mata, ipasulat kini aron sa pagbawi sa mga sulat nga gilalang ni Aman, ang anak nga lalake ni Amadatha, ang Agagehanon, nga iyang gisulat aron sa paglaglag sa mga Judio nga anaa sa tanang mga lalawigan sa hari.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) ug mitindog si Ester atubangan sa hari ug miingon, “Kon nakapahimuot ako kanimo, Mahal nga Hari, ug giisip mo kini nga husto, ipakanaog ang sugo aron pagbawi sa kasugoan ni Haman nga kaliwat ni Agag, anak ni Hamedata, sa pagpuo sa mga Judio nga nagpuyo sa mga lalawigan nga sakop sa gingharian.
cebuano-1999 ug mitindog si Ester atubangan sa hari ug miingon, “Kon nakapahimuot ako kanimo, Mahal nga Hari, ug giisip mo kini nga husto, ipakanaog ang sugo aron pagbawi sa kasugoan ni Haman nga kaliwat ni Agag, anak ni Hamedata, sa pagpuo sa mga Judio nga nagpuyo sa mga lalawigan nga sakop sa gingharian.
cebuano-2011 Busa si Ester mitindog ug mibarog sa atubangan sa hari. Ug siya miingon, “Kon kini nakapahimuot sa hari ug kon ako nakakaplag ug kahimuot diha sa iyang panan-aw, ug kon ang maong butang daw matarong sa atubangan sa hari, ug ako nakapahimuot sa iyang mga mata, ipasulat ang usa ka mando sa pagbakwi sa mga sulat nga gimugna ni Haman nga Agaghanon nga anak ni Hamedata, nga iyang gisulat aron sa paglaglag sa mga Judio nga anaa sa tanang mga lalawigan sa hari.
cebuano-apsd “Kon tinuod nga nalipay ka kanako, Mahal nga Hari, ug ikahimuot mo ang pagtabang kanako, ug kon mouyon ka, pagpasulat ug usa ka sugo sa pagbakwi sa mando ni Haman nga anak ni Hamedata nga Agagnon nga pamatyon ang mga Judio sa tibuok gingharian.