Deuteronomy 5:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Kini nga mga pulonga gisulti ni Jehova sa tibook ninyong katilingban didto sa bukid, gikan sa taliwala sa kalayo, sa dag-um, ug sa mabaga nga kangitngit, uban sa dakung tingog; ug wala na niya pagpun-i. Ug kini gisulat niya sa duruha ka papan nga bato, ug iyang gihatag sila kanako.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) “Mao kana ang mga sugo sa Ginoo kaninyong tanan nga nagtigom didto sa bukid. Sa dihang misulti siya sa makusog nga tingog gikan sa kalayo ug bagang panganod, gihatag niya kining mga kasugoan ug wala nay lain. Gisulat niya kini diha sa duha ka papan nga bato ug gihatag niya kanako.
cebuano-1999 “Mao kana ang mga sugo sa Ginoo kaninyong tanan nga nagtigom didto sa bukid. Sa dihang misulti siya sa makusog nga tingog gikan sa kalayo ug bagang panganod, gihatag niya kining mga kasugoan ug wala nay lain. Gisulat niya kini diha sa duha ka papan nga bato ug gihatag niya kanako.
cebuano-2011 “Kining mga pulonga gisulti sa Ginoo ngadto sa tibuok ninyong katilingban didto sa bukid, gikan sa taliwala sa kalayo, sa panganod ug sa hilabihan nga kangitngit uban sa kusog nga tingog ug wala na siyay gidugang. Ug kini gisulat niya sa duha ka papan nga bato ug gihatag kini kanako.
cebuano-apsd “Mao kana ang mga sugo sa Ginoo kaninyong tanan nga nanagtigom didto sa bukid. Sa dihang nagsulti siya sa makusog nga tingog gikan sa taliwala sa kalayo nga nalibotan sa bagang panganod, gihatag niya kini nga mga sugo ug wala na niya dugangi. Gisulat niya kini sa duha ka lagpad nga bato ug gihatag kanako.