Deuteronomy 4:10 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Sa adlaw nga nagtindog ka sa atubangan ni Jehova nga imong Dios sa Horeb, sa nag-ingon si Jehova kanako: Tigumon mo kanako ang katawohan ug papatalinghugon ko sila sa akong mga pulong, aron sila magatoon sa pagkahadlok kanako sa tanang mga adlaw nga magakinabuhi sila sa ibabaw sa yuta: nga magatudlo sila sa ilang mga kabataan. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | ang nahitabo sa adlaw nga mitindog kamo atubangan sa Ginoo nga inyong Dios didto sa Sinai ug miingon kanako ang Ginoo, ‘Tigoma sa akong atubangan ang katawhan kay pabation ko sila sa akong mga pulong aron makakat-on sila sa pagkahadlok kanako sa tibuok nilang kinabuhi ug sa ingon tudloan nila ang ilang mga anak.’ |
| cebuano-1999 | ang nahitabo sa adlaw nga mitindog kamo atubangan sa Ginoo nga inyong Dios didto sa Sinai ug miingon kanako ang Ginoo, ‘Tigoma sa akong atubangan ang katawhan kay pabation ko sila sa akong mga pulong aron makakat-on sila sa pagkahadlok kanako sa tibuok nilang kinabuhi ug sa ingon tudloan nila ang ilang mga anak.’ |
| cebuano-2011 | nga niadtong adlaw nga nagtindog ikaw sa atubangan sa Ginoo nga imong Dios didto sa Horeb, kon giunsa sa Ginoo pag-ingon kanako, ‘Tigoma nganhi kanako ang katawhan aron papamation nako sila sa akong mga pulong, aron sila makakat-on sa pagkahadlok kanako sa tanang mga adlaw nga magpuyo sila sa yuta ug aron matudloan nila ang ilang mga kabataan sa ingon.’ |
| cebuano-apsd | Hinumdomi ninyo ang adlaw nga nagtindog kamo atubangan sa Ginoo nga inyong Dios didto sa Bukid sa Sinai diin miingon siya kanako, “Tigoma ang mga katawhan sa akong atubangan sa pagpamati sa akong mga pulong aron makahibalo sila sa pagtahod kanako samtang nagkinabuhi sila, ug aron ikatudlo nila kini sa ilang mga kabataan.” |