Deuteronomy 26:13 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Unya magaingon ka sa atubangan ni Jehova nga imong Dios: Gipagawas ko sa akong balay ang mga ginapakabalaan nga mga butang, ug ingon man usab gihatag ko sila sa Levihanon, ug sa dumuloong, ug sa ilo, ug sa babaye nga balo, sumala sa tanan mong mga sugo nga imong gisugo kanako; wala ako maglapas sa imong mga sugo, wala usab ako mahikalimot kanila. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | isulti atubangan sa Ginoo nga inyong Dios kining mosunod, ‘Gihatag ko na sa mga Levita ug sa mga langyaw ingon man sa mga ilo ug sa mga biyuda ang balaang bahin sumala sa imong gisugo kanako. Wala ako mosupil o malimot sa imong kasugoan. |
| cebuano-1999 | isulti atubangan sa Ginoo nga inyong Dios kining mosunod, ‘Gihatag ko na sa mga Levita ug sa mga langyaw ingon man sa mga ilo ug sa mga biyuda ang balaang bahin sumala sa imong gisugo kanako. Wala ako mosupil o malimot sa imong kasugoan. |
| cebuano-2011 | unya isulti sa atubangan sa Ginoo nga imong Dios, ‘Gikuha sa akong balay ang mga balaang bahin ug dugang pa, gihatag kini nako ngadto sa Levihanon, sa langyaw ug sa wala nay amahan ug sa biyuda sumala sa tanan nimong mga sugo nga imong gisugo kanako. Wala ako maglapas sa bisan unsa sa imong mga sugo wala usab ako malimot niini. |
| cebuano-apsd | Unya moingon kamo sa presensya sa Ginoo nga inyong Dios: ‘Gikuha ko na sa akong balay ang balaang bahin nga mao ang ikapulo, ug gihatag sa mga Levita, sa mga langyaw nga nagpuyo uban kanamo, sa mga ilo, ug sa mga biyuda sumala sa tanan mong gisugo kanamo. Wala ako naglapas o nalimot sa bisan usa sa imong mga sugo. |