Daniel 7:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Unya naninguha ako nga masayud sa kamatuoran mahitungad sa ikaupat ka mananap, nga lain man gikan kanilang tanan, nga hilabihan pagkamakahahadlok, kansang mga ngipon puthaw, ug ang iyang mga kuko tumbaga; nga naglamoy, ug nagdugmok, ug nagyatak sa iyang tiil niadtong nanghibilin. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya nagpakisayod ako sa kamatuoran mahitungod sa ikaupat nga mananap nga lahi sa tanan nga nakita ko didto kay kini hilabihan ka makalilisang tungod sa iyang puthawng ngipon ug mga kuko nga bronsi. Giusap-usap niya ang iyang gitukob ug gitamaktamakan ang nahabilin niini. |
| cebuano-1999 | Unya nagpakisayod ako sa kamatuoran mahitungod sa ikaupat nga mananap nga lahi sa tanan nga nakita ko didto kay kini hilabihan ka makalilisang tungod sa iyang puthawng ngipon ug mga kuko nga bronsi. Giusap-usap niya ang iyang gitukob ug gitamaktamakan ang nahabilin niini. |
| cebuano-2011 | Unya nagtinguha ako nga masayod sa kamatuoran mahitungad sa ikaupat nga mananap nga lahi sa tanan, hilabihan ka makalilisang, nga ang mga ngipon puthaw ug ang mga kuko bronsi nga naglamoy ug nagdugmok ug nagyatak sa nahibilin pinaagi sa mga tiil niini |
| cebuano-apsd | “Unya gipangutana ko pa siya kon unsa ang kahulogan niadtong ikaupat nga mananap nga lahi kaysa tulo ka mananap. Labihan kadto ka makalilisang tan-awon, ug ang iyang mga ngipon puthaw ug ang iyang mga kuko bronsi. Gidugmok ug gilamoy niini ang iyang mga biktima, ug ang mahibilin, tamak-tamakan niya. |