Amos 7:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Busa mao kini ang giingon ni Jehova: Ang imong asawa mahimong bigaon diha sa ciudad, ug ang imong mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye mangapukan pinaagi sa espada, ug ang ang imong yuta pagabahinon pinaagi sa latid; ug ikaw sa imong kaugalingon mamatay sa yuta nga mahugaw, ug ang Israel sa pagkatinuod bihagon ngadto sa gawas sa iyang yuta. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Tungod kay miingon ka man niana, Amasias, ang Ginoo nag-ingon kanimo, ‘Ang imong asawa magbaligya sa iyang unod diha sa siyudad ug ang imong mga anak mangamatay sa gubat. Mabahinbahin ang imong yuta ug ihatag ngadto sa laing mga tawo ug ikaw mismo mamatay didto sa laing yuta. Ang katawhan sa Israel mabihag gayod ngadto sa laing nasod.’” |
| cebuano-1999 | Tungod kay miingon ka man niana, Amasias, ang Ginoo nag-ingon kanimo, ‘Ang imong asawa magbaligya sa iyang unod diha sa siyudad ug ang imong mga anak mangamatay sa gubat. Mabahinbahin ang imong yuta ug ihatag ngadto sa laing mga tawo ug ikaw mismo mamatay didto sa laing yuta. Ang katawhan sa Israel mabihag gayod ngadto sa laing nasod.’” |
| cebuano-2011 | Busa mao kini ang giingon sa Ginoo, ‘Ang imong asawa magbaligya sa iyang dungog diha sa siyudad, ug ang imong mga anak nga lalaki ug mga anak nga babaye mangapukan pinaagi sa espada, ug ang imong yuta bahinon pinaagi sa latid ug ikaw gayod mamatay sa hugaw nga yuta, ug ang Israel moadto gayod sa pagkabihag layo sa iyang yuta.’ ” |
| cebuano-apsd | “Pamatia kining giingon sa Ginoo batok kanimo, “ ‘Ang imong asawa magbaligya sa iyang dungog sa siyudad ug ang imong mga anak mamatay sa gira. Ang imong mga kayutaan bahin-bahinon sa mga kaaway, ug mamatay ka didto sa laing nasod. Ug sigurado gayod nga bihagon ang mga Israelinhon ngadto sa ubang nasod.’ ” |