Amos 4:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Tungod niini duruha kun totolo ka ciudad ang nanagsuroy-suroy ngadto sa usa ka ciudad aron sa pag-inum ug tubig, ug sila wala mangatagbaw: bisan pa niini kamo wala bumalik kanako, nagaingon si Jehova. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Nangaluya tungod sa kauhaw ang mga lumolupyo sa duha o tulo ka siyudad. Nangadto sila sa silingang siyudad aron pagpangitag tubig apan walay igong mainom. Apan wala gihapon kamo mobalik kanako. |
| cebuano-1999 | Nangaluya tungod sa kauhaw ang mga lumolupyo sa duha o tulo ka siyudad. Nangadto sila sa silingang siyudad aron pagpangitag tubig apan walay igong mainom. Apan wala gihapon kamo mobalik kanako. |
| cebuano-2011 | tungod niini, duha o tulo ka siyudad ang naabot ngadto sa usa ka siyudad aron sa pag-inom ug tubig, ug wala mangatagbaw; apan bisan pa niana, kamo wala mobalik kanako,” nag-ingon ang Ginoo. |
| cebuano-apsd | Tungod sa kaluya nagsusapinday na kamo sa pagpangita ug tubig gikan sa usa ka siyudad ngadto sa laing siyudad, apan wala matagbaw ang inyong kauhaw. Bisan pa niana, wala gihapon kamo mobalik kanako. Ako, ang Ginoo, ang nag-ingon niini. |