Amos 1:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Mao kini ang giingon ni Jehova: Tungod sa totolo ka mga kalapasan sa Edom, oo, tungod sa upat, dili ko kuhaon ang silot niana; tungod kay iyang gigukod uban sa pinuti ang iyang igsoon nga lalake, ug gisalikway ang tanang kalooy, ug ang iyang kasilag nagangutngot sa walay hunong, ug siya nagabaton sa iyang kaligutgut sa walay katapusan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Ang Ginoo nag-ingon, “Ang katawhan sa Edomea nagpadayon sa pagpakasala. Silotan ko gayod sila kay gigukod man nila ang ilang mga kadugo nga mga Israelita sa walay kukaluoy. Walay kinutoban ang ilang kasuko ug wala nila kini palunga.
cebuano-1999 Ang Ginoo nag-ingon, “Ang katawhan sa Edomea nagpadayon sa pagpakasala. Silotan ko gayod sila kay gigukod man nila ang ilang mga kadugo nga mga Israelita sa walay kukaluoy. Walay kinutoban ang ilang kasuko ug wala nila kini palunga.
cebuano-2011 Mao kini ang giingon sa Ginoo, “Tungod sa tulo ka kalapasan sa Edom, ug tungod sa upat, dili nako bakwion ang silot; tungod kay iyang gigukod uban sa espada ang iyang igsoon ug gisalikway ang tanang kaluoy, ug ang iyang kasilag walay hunong, ug siya nagbaton sa iyang kaligutgot hangtod sa kahangtoran.
cebuano-apsd Mao kini ang gisulti sa Ginoo bahin sa Edom: “Tungod sa padayon nga pagpakasala sa mga taga-Edom, silotan ko gayod sila. Gipanggukod nila ang ilang mga kadugo nga Israelinhon ug gipangpatay, ug wala nila kini kaloy-i. Dili gayod mawala ang ilang kasuko sa mga Israelinhon.