Acts 22:10 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug nangutana ako, `Unsa bay akong pagabuhaton, Ginoo?' Ug ang Ginoo miingon kanako, `Tumindog ka, ug umadto ka sa Damasco, ug didto igatug-an kanimo ang tanang gitahas kanimo nga pagabuhaton mo.' |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ug nangutana ako, ‘Unsa may buhaton ko, Ginoo?’ Ug miingon siya kanako, ‘Tindog ug lakaw ngadto sa Damasco ug didto sultihan ka sa tanan nga ipabuhat sa Dios kanimo.’ |
| cebuano-1999 | Ug nangutana ako, ‘Unsa may buhaton ko, Ginoo?’ Ug miingon siya kanako, ‘Tindog ug lakaw ngadto sa Damasco ug didto sultihan ka sa tanan nga ipabuhat sa Dios kanimo.’ |
| cebuano-2011 | Nangutana ako, ‘Unsa may akong buhaton, Ginoo?’ Ug ang Ginoo miingon kanako, ‘Tindog, ug adto sa Damasco ug didto sultihan ikaw sa tanang gitakda nga ipabuhat kanimo.’ |
| cebuano-apsd | “Ug nangutana ako pag-usab, ‘Ginoo, unsa may akong himuon?’ “Miingon siya, ‘Tindog ug adto sa Damasco. Didto adunay mosulti kanimo kon unsa ang ipahimo sa Dios kanimo.’ |