2 Samuel 3:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug si Abner miingon kang David: Ako motindog ug moadto, ug magatapok sa tibook Israel ngadto sa akong ginoong hari, aron maghimo sila ug usa ka pakigsaad uban kanimo, ug nga ikaw magahari kanilang tanan sumala sa tuyo sa imong kalag. Ug si David nagpalakaw kang Abner; ug siya milakaw sa pakigdait. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Giingnan ni Abner si David, “Tigumon ko ang tibuok Israel alang kanimo, Kamahalan, aron makigsabot sila kanimo ug aron maghari ka sa tibuok Israel.” Busa gipapauli ni David si Abner ug mipauli siya nga malinawon. |
| cebuano-1999 | Giingnan ni Abner si David, “Tigumon ko ang tibuok Israel alang kanimo, Kamahalan, aron makigsabot sila kanimo ug aron maghari ka sa tibuok Israel.” Busa gipapauli ni David si Abner ug mipauli siya nga malinawon. |
| cebuano-2011 | Ug si Abner miingon kang David, “Ako motindog ug moadto, ug tigomon ang tibuok Israel ngadto sa akong agalon nga hari, aron maghimo sila ug usa ka kasabotan uban kanimo ug nga ikaw maghari sa tanan nga gitinguha sa imong kasingkasing.” Busa gipalakaw ni David si Abner ug siya milakaw nga malinawon. |
| cebuano-apsd | Miingon si Abner kang David, “Mahal nga Hari, tugoti ako nga molakaw karon aron sa pag-aghat sa tanang katawhan sa Israel nga suportahan ka ingon nga hari. Pahimuon ko sila ug kasabotan uban kanimo nga dawaton ka nila nga ilang hari. Unya maghari ka sa bisan asa mo gusto.” Busa gipalakaw ni David si Abner ug mibiya kini nga malinawon. |