2 Samuel 23:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug si Benaia, ang anak nga lalake ni Joiada, ang anak nga lalake sa usa ka maisug nga tawo sa Cabseel, nga nakahimo ug dagkung mga buhat, siya ang mipatay sa duruha ka mga anak nga lalake ni Ariel sa Moab: siya milugsong usab ug nagpatay ug usa ka leon diha sa taliwala sa usa ka gahong sa panahon sa nieve. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Si Benaias, ang anak ni Joyada, usa ka isog nga tawo sa Kabseel nga nakahimo ug mga dagkong buhat. Nakapatay siyag duha ka pangulo sa Moab. Milugsong usab siya ug gipatay niya ang usa ka liyon didto sa usa ka gahong, usa ka adlaw niana nga nag-ulan ug yelo. |
| cebuano-1999 | Si Benaias, ang anak ni Joyada, usa ka isog nga tawo sa Kabseel nga nakahimo ug mga dagkong buhat. Nakapatay siyag duha ka pangulo sa Moab. Milugsong usab siya ug gipatay niya ang usa ka liyon didto sa usa ka gahong, usa ka adlaw niana nga nag-ulan ug yelo. |
| cebuano-2011 | Si Benaias nga anak ni Jehoiada usa ka isog nga tawo sa Kabseel, nga nakahimo ug dagkong mga buhat, siya ang nagpatay sa duha ka ariel sa Moab. Siya milugsong usab ug nakapatay ug usa ka liyon diha sa usa ka gahong usa ka adlaw niana nga nag-ulan ug yelo. |
| cebuano-apsd | Adunay usa pa ka maisog nga tawo nga ginganlan ug Benaya. Taga-Kabzeel siya, ug ang iyang amahan si Jehoyada. Nakahimo siya ug pinasahi nga mga buhat, apil na ang pagpatay sa duha ka pinakamaayo nga sundalo sa Moab. Sa usa usab ka higayon, gigukod niya ang usa ka liyon. Bisan ga-snow, nanaog siya sa bangag ug gipatay niya ang liyon. |