2 Samuel 19:37 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Tugoti ang imong sulogoon, ako nagahangyo kanimo, sa pagpauli, aron ako mamatay diha sa akong kaugalingong ciudad, tupad sa lubnganan sa akong amahan ug sa akong inahan. Apan, ania karon, ang imong sulogoon nga si Chimham; tugoti nga mokuyog siya sa akong ginoong hari; ug buhata kaniya kong daw unsay maayo alang kanimo.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Hangyoon ko ikaw nga tugotan mo ako sa pagpauli aron adto ako mamatay sa akong siyudad nga duol sa gilubngan sa akong mga ginikanan. Apan ania ang akong anak nga si Simham. Paubanon ko siya aron mag-alagad kanimo.”
cebuano-1999 Hangyoon ko ikaw nga tugotan mo ako sa pagpauli aron adto ako mamatay sa akong siyudad nga duol sa gilubngan sa akong mga ginikanan. Apan ania ang akong anak nga si Simham. Paubanon ko siya aron mag-alagad kanimo.”
cebuano-2011 Ako naghangyo kanimo, tugoti ang imong sulugoon, sa pagpauli aron ako mamatay didto sa akong kaugalingong siyudad, duol sa lubnganan sa akong amahan ug sa akong inahan. Apan ania ang imong sulugoon nga si Kimham, pakuyoga siya sa akong agalon nga hari ug buhata kaniya kon unsay maayo alang kanimo.”
cebuano-apsd Tugoti na lang ako sa pagpauli, aron adto ako mamatay sa akong kaugalingong lungsod, diin gilubong ang akong ginikanan. Apan ania ang akong anak nga si Kimham nga moalagad kanimo mahal nga hari. Dad-a siya, ug himoa kaniya ang gihuna-huna mo nga maayo.”