2 Samuel 14:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug, ania karon, ang tibook panimalay mitindog batok sa imong sulogoon nga babaye, ug sila miingon: Ihatag siya nga nagpatay sa iyang igsoon nga lalake, aron patyon namo siya mahitungod sa kinabuhi sa iyang igsoon nga lalake nga iyang gipatay, ug ingon man malaglag ang manununod usab. Sa ingon niini mapalong nila ang baga nga nahabilin kanako, ug dili mopabilin sa akong bana ang ngalan, ni ang salin sa ibabaw sa nawong sa yuta. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ug karon ang tanan kong paryenti mialsa batok kanako ug giingnan nila ako, ‘Itugyan kanamo ang nagpatay sa iyang igsoon kay patyon usab namo siya.’ Busa buot usab nilang patyon ang manununod. Niining paagiha ila gayod akong kuhaan sa tanan nga nahibilin kanako ug kawad-an ang akong bana sa iyang ngalan ug kaliwat.” |
| cebuano-1999 | Ug karon ang tanan kong paryenti mialsa batok kanako ug giingnan nila ako, ‘Itugyan kanamo ang nagpatay sa iyang igsoon kay patyon usab namo siya.’ Busa buot usab nilang patyon ang manununod. Niining paagiha ila gayod akong kuhaan sa tanan nga nahibilin kanako ug kawad-an ang akong bana sa iyang ngalan ug kaliwat.” |
| cebuano-2011 | Karon ang tibuok panimalay mitindog batok sa imong sulugoon nga babaye ug sila miingon, ‘Ihatag siya nga nagpatay sa iyang igsoon nga lalaki, aron patyon namo siya alang sa kinabuhi sa iyang igsoon nga iyang gipatay,’ ug malaglag usab nila ang manununod. Sa ingon niini mapalong nila ang baga nga nahibilin kanako, ug walay mahibilin sa akong bana nga ngalan o salin sa ibabaw sa yuta.” |
| cebuano-apsd | Unya, miadto kanako ang tanan kong mga paryente ug miingon, ‘Itugyan kanamo ang imong anak, kay amo siyang patyon tungod kay iyang gipatay ang iyang igsoon. Dili siya angay nga manunod sa kabtangan sa iyang amahan.’ Kon himuon nila kini, mawala ang nahibilin kong anak nga mao na lang ang akong gilaoman nga motabang kanako, ug mawala na ang ngalan sa akong bana niining kalibotana.” |