2 Samuel 14:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ang hari miingon: Ang kamot ni Joab uban ba kanimo sa tanan niini? Ug ang babaye mitubag ug miingon: Ingon nga ang imong kalag buhi, ginoo ko nga hari, walay bisan kinsa nga makapaliso sa too mong kamot kun sa wala mong kamot gikan sa butang nga gipamulong sa akong ginoong hari; kay ang imong sulogoon nga si Joab, nagsugo kanako, ug iyang gibutang kining tanang mga pulong sa baba sa imong sulogoon nga babaye; |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Nangutana ang hari, “May labot ba si Joab niining tanan?” Mitubag ang babaye, “Oo, dili ako makaako sa pagpamakak kanimo, Kamahalan. Si Joab ang nagsugo ug nagtudlo kanako niining akong gisulti. |
| cebuano-1999 | Nangutana ang hari, “May labot ba si Joab niining tanan?” Mitubag ang babaye, “Oo, dili ako makaako sa pagpamakak kanimo, Kamahalan. Si Joab ang nagsugo ug nagtudlo kanako niining akong gisulti. |
| cebuano-2011 | Ug ang hari miingon, “Ang kamot ni Joab uban ba kanimo niining tanan?” Ug ang babaye mitubag ug miingon, “Ingon nga ikaw buhi, akong agalon nga hari, walay si bisan kinsa nga makapaliso ngadto sa tuo o sa wala gikan sa mga butang nga gipamulong sa akong agalong hari. Ang imong sulugoon nga si Joab mao ang nagsugo kanako, siya ang nagbutang niining mga pulong sa baba sa imong sulugoon. |
| cebuano-apsd | Nangutana ang hari, “Si Joab ba ang nagtudlo kanimo niini?” Mitubag ang babaye, “Dili gayod ako makalimod kanimo, mahal nga hari. Oo, si Joab nga imong alagad ang nagsugo kanako sa paghimo niini ug siya ang nagtudlo kon unsa ang akong isulti. |