2 Samuel 14:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Unya miingon siya: Ako nagahangyo kanimo, pahinumduma ang hari kang Jehova nga imong Dios, aron ang magpanimalus sa dugo, dili na magalaglag, tingali unya ilang laglagon ang akong anak nga lalake. Ug siya miingon: Ingon nga si Jehova buhi, walay usa ka buhok sa imong anak nga lalake nga mahulog sa yuta. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya miingon siya, “Hangyoon ko ikaw, Kamahalan, nga iampo mo sa Ginoo nga imong Dios nga dili na panimaslan ug patyon ang akong anak.” Miingon ang hari, “Ipanumpa ko sa ngalan sa Ginoo nga walay mahulog bisag usa ka lugas nga buhok gikan sa imong anak.” |
| cebuano-1999 | Unya miingon siya, “Hangyoon ko ikaw, Kamahalan, nga iampo mo sa Ginoo nga imong Dios nga dili na panimaslan ug patyon ang akong anak.” Miingon ang hari, “Ipanumpa ko sa ngalan sa Ginoo nga walay mahulog bisag usa ka lugas nga buhok gikan sa imong anak.” |
| cebuano-2011 | Unya siya miingon, “Ako naghangyo, mahinumdom unta ang hari sa Ginoo nga imong Dios, aron ang manimalos sa dugo dili na maglaglag ug ang akong anak dili na laglagon.” Ug siya miingon, “Ingon nga ang Ginoo buhi, walay usa ka buhok sa imong anak nga lalaki nga mahulog sa yuta.” |
| cebuano-apsd | Unya miingon ang babaye, “Mahal nga Hari, kon mahimo panumpa sa Ginoo nga imong Dios nga dili mo tugotan nga adunay manimalos sa akong anak aron dili siya mapatay ug dili na mosamot pa ang kagubot.” Mitubag si Haring David, “Ipanumpa ko sa buhi nga Ginoo, nga dili gayod maunsa ang imong anak. ” |